Writing


Metaphors pervade nearly every aspect of the English language and are fundamental to art, business, and human language. Therefore, I’ve decided to begin a three part series of posts about metaphors. The first part of this series will introduce the concept of metaphors; the second part will discuss metaphors in relation to marketing communications, and the third part will discuss metaphors in relation to cognitive science. Below you’ll find illustrative metaphors from poetry by Robert Burns and William Shakespeare, along with some quotes from Barack Obama’s inaugural address.

What are metaphors?

Metaphor is an ancient Greek term combining the prefix meta (meaning “beyond or over”) and the verb pherein (meaning “to carry”). Today we take metaphor, at its simplest, to mean “a comparison made by referring one thing to another” (silva rhetoricae). The word’s ancient Greek definition is a metaphor itself (it’s self-referential): a metaphor ‘carries’ the meaning of a word ‘beyond or over’ its referent; so the idea that a word can physically carry or move meaning is metaphorical in and of itself.

A more complex definition of metaphors is that they’re figures of speech in which a name, descriptive word, or phrase is grafted onto an object or action different from, but analogous to, the original name, descriptive word, or phrase.

What aren’t metaphors?

I think it’s important to distinguish metaphors from three similar figures of speech: metonymy, synecdoche, simile. (Note: I’ll be quoting some poetry below and you’ll notice slashes [/] within the lines. These indicate line breaks.)

Simile

duran duran A simile is a straightforward, explicit metaphor that often uses “like” or “as.” Any Duran Duran fans will recall their hit single “Hungry Like the Wolf.” This is a simile. Because they’re so obvious, similes are the weakest form of metaphors. In literary criticism, a bad writer would be considered one who relies heavily on similes to deliver metaphors. A good metaphor shouldn’t need the words “like” or “as” to draw a comparison. Of course this doesn’t mean that smiles have no poetic power. Take Robert Burns’ famous line “O, my love is like a red, red rose, / That is newly sprung in June” (from A Red, Red Rose). Although Burns relies on a simile to deliver the poem’s first line, he continues with eloquent, thoughtful rhymes like: red rose

“Till all the seas go dry, my Dear
And the rocks melt with the sun!
O I will love you still, my Dear
While the sands of life shall run.”

Metonymy

Metonymy is a metaphor where you refer to sometime by naming one of its parts or attributes—there is a relation between the two things; they are contiguous. In a discussion of politics we hear “Parliament passed the bill,” when watching CNN we hear “they’re tracking it in the blogosphere,” or when discussing war we hear “the pen is mightier than the sword.” These statements are all metonymic—Parliament is a reference to the Members of Parliament, the blogosphere is a reference to groups of online political writers, the pen represents the persuasive power of words, and the sword represents military power.

Synecdoche

Synecdoche is a specific type of metonymy where a referent’s part stands in for the whole referent itself. A classic example of synecdoche is found in the balcony scene of Shakespeare’s Romeo and Juliet: “It is my lady, O, it is my love!” says Romeo. “O, that she knew she were! / She speaks yet she says nothing: what of that? / Her eye discourses; I will answer it.” Romeo states that Juliet’s eye speaks to him, but the eye metonymically represents a part of Juliet’s beauty as a whole.

Okay, what are metaphors again? Inauguration

As opposed to simile, metonymy, and synecdoche (and numerous other figures of speech), metaphors allow  readers or listeners to draw meaning themselves. So, let’s look at a recent example from Barack Obama’s inaugural address:

“Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.”

Obama doesn’t use a simile (ex. “Every so often the oath is taken amidst a political situation as brutal as a gathering storm”), metonymy (ex. “Every so often the oath is taken when the money has run out”), or synecdoche (ex. “Every so often the oath is taken while John Smith and Jane Doe are being laid off”). Obama uses a clear, eloquent metaphor that allows the audience to implicitly realize that “gathering clouds and raging storms” refers to the current US recession.

Dead metaphors

Dead metaphors are the most commonly used metaphors in the English language, so much so that they’ve become part of the language. What I mean here is that dead metaphors once were metaphors, but have become everyday words due to popular usage. Some dead metaphors are verbs like running for office, catching the game last night, fishing for complements, breaking the ice, or grasping a concept. Other dead metaphors are nouns like branches of government, seeds of doubt, or apple of my eye. Dead metaphors are similar to, but less complex than clichés—which are metaphorical truisms in the form of a complete sentence (like “kill two birds with one stone”). We use dead metaphors all the time without even realizing it; they’ve lost their original meanings and become entrenched in our language.

Conceits

An extended metaphor, or conceit, sets up a primary metaphor with multiple metaphorical levels built into it. Shakespeare was the master of conceits; here’s one of his finest examples:

Shakes

JAQUES

All the world’s a stage,
And all the men and women merely players:
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts,

(As You Like It, 2.7)

The primary metaphor is the world as a “stage,” yet this metaphors has many implications: men and women are “players” (actors or actresses) who play “many parts” (social roles, careers) with entrances (“births”) and exits (“deaths”).

Thanks for your time and I’ll continue my discussion of metaphors in my next post when I talk about how they operate in marketing communications.

A lot of people ask me what exactly I do. Here’s an answer:

As a copywriter for an Integrated Communications company my main roles are writing, editing, and proofreading text, or copy, for print and multimedia (I’ve previously posted about editing and editing your own writing.) A copywriter’s job is to write clear, persuasive, original messaging, often with a limited word count. In marketing, copywriters are part of the Creative Department, and so I work closely with graphic designers, art directors, illustrators, other writers and a creative director to ensure a synthesis of visual and textual rhetoric in our materials. The Creative Department works closely with Account Services, the project, account and senior account managers who liaison with clients and vendors to initiate projects, handle client requests, relay information from to the Creative Department, and organize each project’s final production.

robo-writer

I divide my time writing for multiple projects throughout the course of a day, yet must ensure my copy matches each project’s style and tone. A copywriter isn’t simply told what to write by Account Services or clients; copywriting is a process of collaboration. I brainstorm concepts with members of the Creative and Account teams then, later, I’ll match my copy to the graphic designer’s visual layout and Account Service’s project description (a creative brief).

In copywriting, a first draft is never a final draft; it’s a process of revision.  There are both semantic and typographic restrictions that influence this revising process. For example, a client representative will suggest alternative wording or conceptual changes to a first draft; whereas a graphic designer may require copy to be shortened or lengthened depending on the layout. As a project progresses (from conceptual to design to production), its writer, designer, art director, account manager, and project manager sign a cover sheet to indicate a comprehensive review of the document. This is called “signing off”.

The goal of these early, internal revisions is to produce a draft that can be submitted to the client for their review. After this, the client will return the draft with another set of revisions. Client revisions can be challenging—often the subject of complaints that “they just don’t get it”. Good marketers don’t simply bend to their client’s will; we work closely with our clients to achieve a mutual vision. When this is achieved, we gain the marketing Holy Grail: client approval.

Letter1

With client approval, a project can go into production (either print or digital), but first a final draft (a pre-flight) must be circulated internally to spot any errors. A pre-flight is then sent to the printer where a printer’s proof is made and returned for our approval—this is essentially a printer’s pre-flight. The copywriter’s task in this process is to proofread the pre-flight and, not long after, the printer’s proof. There’s a big difference between copyediting and proofreading: copyediting is revising the grammar, punctuation, word choice, tone, and coherence of the copy; proofreading is checking for visual or typographical anomalies, or easy to miss details like a copyright symbol or a “printed in Canada” footnote. The reason for this difference is that changes during the production stage of a project are time consuming and it’s expensive to change a printer’s proof.

Proofreading is an extremely important final step, and I’d like to share a relevant anecdote. At one point, I was the only writer at Punch. One of the Project Managers came to me to “sign off” on a calendar we were producing for our largest client—these calendars would go to over 30,000 of our client’s employees. As the copywriter, it was my responsibility to proofread and sign off on this final stage of the process—I had already written and revised the copy earlier that month.

“Did you have a chance to proofread the calendar?” She asked.

“Yes.” I replied.

“Did you have a chance to look at the printer’s proofs?” She asked.

“No. I looked at the pre-flights from yesterday and they were fine so I haven’t looked over the proofs.”

“Could you also take a look at the proofs please? This is a $17,000 print job and if there are any problems it would cost us a lot of money.”

It was then that I realized my signature was required before printing a $17,000 project. Not only that, but if there was a typo, grammatical error, or missing copyright symbol, my oversight would cost the company $17,000. The conversation ended with me heading over to comprehensively proofread this job as if my life depended on it. I’ve proofread every document that has crossed my desk just as thoroughly since, having realized the importance of copywriters in the marketing industry.

So there’s a little slice of my life for you. Any questions? Please leave a comment.

As promised, here is my second persuasive letter:

Dear [W],

I’ve just completed an 8-month co-op placement with Punch Integrated Communications and in that time, under the tutelage of [X] and [Y], I’ve become a copywriter and editor. I’ve produced effective copy in a timely manner for all of our major clients, I’m a member of our Public Relations committee, and I happily volunteered to help this year’s CreateAthon become a huge success. Moreover, writing for Punch has given me the opportunity to expand on my pre-existing knowledge of our industry from my time as a Loss Prevention Officer for HBC.

I believe that I fit in well with the young, innovative team here at Punch. For example, after [Z] was hired, we built an immediate rapport. I worked closely with [Z] to teach her our documentation standards and make her feel welcome. After [X] left, I demonstrated the ability to complete projects independently as a copywriter, direct the work of a freelance writer, copyedit, and proofread—I feel my performance thus far indicates my commitment to Punch’s growth and success.

I’ve also enthusiastically leveraged my research expertise to create a clipping service for up-to-date news coverage on Punch and to access the Hoover Business Directory free of charge. Next year, I will be also working on a research project with Tom to produce a series of articles about Punch for various publications within our industry.

As a co-op student in your employ I’m currently earning $16 per hour. According to the National Labour Market Information Service, the average salary for editors in this region is $23.17 per hour and the average salary for writers in this region is $25.60 per hour. Both of these rates of pay are higher than what is to be expected for my experience level, however, I’m requesting a pay increase to $20 per hour as I believe that the experience I’ve gained and my potential to be an asset to the company is suggestive of an increase.

This rate of pay is appropriate for my experience level and the average salary for my position in this region. Furthermore, this pay increase will help offset medical and dental costs incurred as I will not have any health benefits during this time.

Thank you so much for the opportunities you’ve offered me thus far and I would like to take this opportunity to tell you that I truly desire to grow with this company. I think that we’re entering a new and exciting E-learning market sector and I’m very interested in a long term position with Punch Integrated Communications after Lindsay returns. I think that my interest in loss prevention and my skills as a researcher, writer, and editor will prove valuable to your company’s future. Thank you for considering my request and I look forward to your reply.

Best regards,

Allan McDougall

Which one is better, yesterday’s or today’s? Ricardo commented that yesterday’s was too long–this one is longer. LOL, sorry Ricardo. Please share your thoughts. I’ll comment back ASAP.

As promised, here is the first letter I wrote requesting some assistance with my research:

Hi [X],

My name is Allan McDougall and I’m an MA student in the department of English. I’m currently working as a research assistant for a psychiatrist and a rhetorician at the Wilson Centre for Health Education Research in Toronto. My role is to apply discourse analysis on the transcripts of end-of-life psychotherapeutic interventions between the psychiatrist and palliative care patients.

The goal of each intervention is to collectively create a legacy document for the patients and their loves ones. This is only one part of an overarching medical research project that seeks to change the way doctors are trained to treat dying patients.

Thus far, I’ve noticed that patients use second person pronouns to express general observations about humanity (mostly using the singular “you” but sometimes using the plural “we”). An example of this is: “Cancer is a gift. It makes you look back on your life; it makes you embrace your life, whatever it’s been like you embrace whatever has happened to you and I firmly believe that.”

I’ve searched some introductory English syntax material, but haven’t found any substantial information about the specific usage of second person pronouns. I’m about to begin a more in-depth analysis of second person pronouns, however my previous research on English syntax is limited. Drawing on your expertise, could you suggest any potential resources?

I might also add that this is a fascinating project which has produced very compelling results (the pronoun usage is my major difficulty right now). I’d be happy to meet with you to discuss my results in more detail if you’d like to learn more.

Thanks,

Allan

So, did I follow the format laid out in my last post? What did I miss? Any advice for next time? Conversely, what did you appreciate about my style?

Next Page »